こんにちは♪


プロフィール♪

珈琲break♪

Author:珈琲break♪
いろ〜んな国の話題で盛り上がりませんか(^ ^)/
みなさんのお話もきかせてくださいね♪


カテゴリ♪


最近の記事(^ ^)b


最新コメント(^ ^)/


Google ♪


参加中♪


こちらも参加中♪

にほんブログ村 旅行ブログへ にほんブログ村 旅行ブログ 海外旅行へ TREview 人気ブログランキング【ブログの殿堂】

トラックバック♪


リンク♪


RSSリンク♪


Google☆検索エンジン


キャンペーン中♪

マイクロアドBTパートナーでおこづかいゲット!

事前調査でも3円♪

マクロミルへ登録

じゃらん!

宿・ホテル予約ならじゃらんnet

連休の計画立てよう!

1.国際出発地

2.目的地
3.往路出発日
4.復路出発日
5.座席クラス
6.大人
(12歳以上)
子供
(12歳未満)
幼児
(2歳未満)

アクセス UP♪


PING送信☆


一緒にやりましょ(^ ^)/

お小遣い稼ぎ総合支援サービス豚の貯金箱

FC2レンタルサーバー♪


よかったら☆

edita.jp【エディタ】

FLO:Q♪


検索募金♪


Zero Tools☆


FC2ブログ♪

今すぐブログを作ろう!

Powered By FC2ブログ


ブックマーク♪


訪問、ありがとう♪


携帯から♪

QRコード

ブロとも申請フォーム


☆☆☆☆☆


高級レストランで 「ペァ〜ン☆」?!


学生時代の友人が、仲間と数人で アメリカ へ旅行に行った時の話です。


彼女は語学系の大学だったので、同行したメンバーはみんな英語に達者でした。

そして、その中には学年で一番の秀才というA子さんもいました。


そんな彼女達が、現地でレストランに入ったときのこと。

メイン・ディッシュもそれぞれ決まり、注文をしようとウェイターを呼びました

そこで先頭をきって注文し始めたのは、あのA子さん

やはり、自信 もあるのでしょう。

少しも臆することなく、滑らかな口調 で注文していきます。

みんな、うらやましいやら憧れるやら

友人も例に漏れず、「私ももっと頑張らなきゃな」なんて思っていたところ・・・



どうも 様子が変なんです

A子さんの言っていることが、ウェイターに伝わらないみたい



A子さん 「No, no !(ちがう、ちがう)  pa〜n !

ウェイターWhat ? (何?)」

A子さん 「(丁寧に、ゆっくり) pa〜n!

ウェイター&友人たち 「・・・?????・・・」

A子さん 「(さらにゆっくり) ペァ〜ン!



それはもう これ以上にないというほど美しい[ae]の発音だったそうです。



さすが A子さん

でも、何が通じてないの・・・



どうやらA子さんは、「ごはん」ではなく「パンを注文したいのだということが分かってきました。


A子さん 「ペァ〜ン!

友人たち「・・・( ・ ・;)( ・ ・;)( ・ ・;)( ・ ・;)( ・ ・;)・・・



ど・・・どうしよう・・・・・



事情を飲み込んだ友人たちは悩みました・・・・・・・・・・ 

思っていることは、みんな同じ

これをA子さんに言ってもいいのだろうか(~ ~ ;)

どう言えばいいんだろう(~ ~lll)



そして、ついに勇敢な友人が口を開きました



友人 「もしかして・・・・・ bread (ブレッド)(^ ^;)

A子さん 「・・・・・Σ(lll▽lll)・・・・・」



ありえないことって、あるんですね

英語で「pan」といえば、「フライパン(平鍋)のこと。


ウェイターのお兄さんが分からないのも当然


業を煮やしたお兄さんが、やけくそになって鉄板料理を運んでこなくて良かったです



皆さん、英語で「パン」は「bread(ブレッド)」です

どうか くれぐれも お間違いなく






もうひとつのブログ『右往左往のオーストラリア☆滞在記』は、私のドタバタのワーホリ生活の話ですよかったら、のぞいてみてくださいね(^ ^)/
 (http://coffeebreak.fruitblog.net/)





これ さえあれば「パン」だろうが「麺」だろうがどんと 来い (^0^)







言語学博士が開発した『30日間英語脳育成プログラム』
大手企業や官公庁でも続々採用 効果的な英会話上達教材で、夏の旅行ビジネスTOEIC対策の強い味方になってくれるはずです







一人よりも楽しく、お小遣い貯めませんか ただいま、子豚さんを募集中です
ぜひ一緒にやりましょう


お小遣い稼ぎ総合支援サービス豚の貯金箱

コメント

何かおもしろかったです^^

思わず笑ってしまいましたヽ(^o^)丿

勘違い、思い違いって
本人が真剣になればなるほど
そんな笑いを引き出すものかもしれないですね^^

お早うございます。
確かに、いかにも英語っぽいカタカナの言葉ありますよね。・・・・ただ、パンとブレットはチョット。?
でも、英語言える人羨ましいっす。仕事で極まれに外人さんが来社し説明を求められる場合がり、営業の人が通訳してくれます。ただ、その前に秋田弁ばかりのおいら。正しい日本語をマスターしないと。つい出張で秋田弁がポロリ。恥ずかしい限りです。(汗・・・)

1xclickさん♪

コメントありがとうございました(^ ^)/
そうなんですよね♪
思い込みって、本人はいたってまじめに間違えちゃうから、余計はずかしいんですよね〜(*^o^*)

あきたいぬさん♪

外人さんと接する機会があるんですね〜♪
でも、いいんですよぉ(^o^)しょっちゅう英語いるわけじゃないなら、英語得意な人に任せちゃえば!(笑)
それより、秋田弁が話せる人の方が貴重です!
自信持ってください♪秋田弁のネイティブなんですよ〜あきたいぬさんは(^ ^)/♪

パンて英語みたいですよね。

ドリームワールドさん♪

コメントありがとうございました(^ ^)/
ほんとですよね!間違っても無理ないような気もしますが、どうやら「パン」はポルトガル語がもとになってるらしいですよ♪

(*≧m≦*)ププッ A子さんったら、お茶目さん♪
きっと、思いこんでしまっていたんですね(*´∀`*)
かく言うあたしも、中学時代、1000羽のフラミンゴがど〜たら・・・という英文を、
そのまま”せん フラミンゴ〜”と自信満々に読み上げた
お茶目さんですよ〜(* ̄∇ ̄*)エヘヘ

ひまわりさん♪

ひまわりさんも、やってしまったんですね〜(笑)
きっと1000羽のとこが数字だったんですよね♪
大丈夫!それはきっと他にもやっちゃった人がいますよ(^ ^)/
実は私も国語の時間、「人気(ひとけ)のない通り」を「にんきのない・・・」と読んでしまい、笑いをさらいました(*^.^*) (笑われただけ・・・?)

コメントの投稿



管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

http://evergreen69.blog19.fc2.com/tb.php/6-b4f0ef3b

 | HOME |  ▲ page top